秦韬玉贫女翻译赏析为他人作

发布日期: 2019-10-20 06:53:13 浏览次数: 7 作者:

全诗没有典故。

是唐代诗人秦韬玉的作品,此诗诉说贫女悲惨的处境和难言的苦衷!诗人把贫女放在社会环境的矛盾冲突中,着意刻画贫女持重清高的品行,通过独白揭示贫女内心深处的苦痛,对贫女给予深切同情,不用比拟。语言。

以广泛深刻的内涵,浓厚的生活哲理,使诗作蕴有重大的社会意义;其中最后"为他人作嫁衣裳"一句广为流传,是人所共称的佳句;拟托良媒益自。

共怜时世俭梳妆⑷!

谁爱风流高格调⑶,贫女蓬门未识绮罗香⑴。敢将十指夸针巧⑸。不把双眉斗画长⑹。苦恨年年压金线!为他人作嫁衣。

用蓬茅编扎的门。

这里指富贵妇女的华丽衣裳;

托良媒,

词句注释⑴蓬门;指穷人家,华贵的丝织品或丝绸制品。拜托好的媒人!⑶风流高格调,指格调高雅的妆扮,指意态。

又称"俭妆",

⑺苦恨!

高格调,很高的品格和情调;时世俭梳妆,当时妇女的一种妆扮;称"时世妆",一说此处"俭"作"险"解,俭梳妆意为奇形怪状的打扮,作"偏";注"一作纤"。非常懊恼;压金线,用金线绣花,"压"是刺绣的一种。

这里作动词用,

想托个良媒说亲更感到悲伤?

敢夸十指灵巧针线做得精美,

是刺绣的意思。谁能爱我高尚的品格和情调。白话译文贫家的女儿不识绮罗的芳香;却都喜欢时下正流行的俭妆。决不天天描眉与人争短比长;都是替富人家小姐做嫁。

寄人篱下的感恨!

拟托良媒益自伤,

文学赏析此诗以语意双关,深恨年年手里拿着金线刺绣!含蕴丰富而为人传诵;全篇都是一个未嫁贫女的独白,倾诉她抑郁惆怅的心情,而字里行间却流露出诗人怀才不遇。"蓬门未识绮。

自幼粗衣布裳,

"主人公的独白从姑娘们的家常──衣着谈起。说自己生在蓬门陋户。从未有绫罗绸缎沾身,开口第一句,因为贫穷,便令人感到这是一位纯洁朴实的女子,虽然早已是待嫁。

却总不见媒人前来问津,抛开女儿家的羞怯矜持请人去作媒吧!可是每生此念头;便不由加倍地伤感,从客观上看,"谁爱风流高格调。共怜时世俭梳妆!"就主观而论,"敢将十指夸。

不把双眉斗画长。

这样的操守格调,

亦知佳偶难觅。

"个人的亲事茫然无望,

不停息地为别人做出嫁的衣裳,

独白到此戛然而止,

夸指巧而不斗眉长;

"这样的世态人情,调愈高;和愈寡,纵使良媒能托,"苦恨年年压金线!为他人作嫁衣裳,却要每天每天压线刺绣。年复一年,月复一月。一针针刺痛着自家伤痕累累的心灵,凸显了女主人公忧郁神伤的形象,寄托着寒士出身贫贱,良媒不问蓬门之女。举荐无人的苦闷哀怨,隐喻着寒士内美。

"谁爱风流高格调"。

"为他人作嫁衣裳",

超凡脱俗的孤高情调;俨然是封建文人独清独醒的寂寞口吻;则令人想到那些终年为上司捉刀献策,自己却久屈下僚的读书人──或许就是诗人的自叹!诗情哀怨沉痛,反映了封建社会贫寒士人不为世用的愤懑和不平,诗人刻画贫女形象,既没有凭借景物气氛和居室陈设的衬托;而是把她放在与社会环境的矛盾冲。

也没有进行相貌衣物和神态举止的描摹,通过独白揭示她内心深处的苦痛。语言没有典故。全是出自贫家女儿的又细腻又爽利,富有个性的。

最后终于突破抑郁和窒息的重压,

毫无遮掩地倾诉心底的衷曲,从家庭景况谈到自己的亲事,从社会风气谈到个人的志趣。有自伤自叹!也有自矜自持,如春蚕吐丝;作茧自缚。一缕缕;一层层;将自己愈缠愈紧。使自己愈陷。

呼出那"苦恨年年压金线!这最后一呼,以其广泛深刻的内涵。为他人作嫁衣裳"的慨叹!使全诗蕴有更大的社会?

相关热词:

下一篇: 风起更流天
相关内容
推荐链接
最近更新